원어민 교정 · 감수

브릿지글로벌은 분야별 전문성을 바탕으로
고객에 대한 이해를 갖춘 든든한 동반자입니다.

브릿지글로벌은 고객에게 객관적인 품질의 번역서비스를 제공하기 위해 한국번역표준(KOR CSTS)을 준용하고 산업별 / 문서별 / 언어별 등의 표준화된 프로세스를 적용하여 품질완성도 높은 번역서비스를 제공하고 있습니다.

Accuracy Proofreading & Editing

-

원어민 교정·교열(Proofreading) 및 감수(Editing) 서비스는 번역원문 없이 번역결과물을 바탕으로 진행되며, 번역 결과물에 누락과 오역이 없다는 전제 하에 서비스가 진행됩니다. 또한 번역의 오류율이 10% 미만인 경우에만 서비스 제공이 가능하며, 번역의 오류율이 10%를 초과할 경우에는 서비스 이용이 불가합니다.

만약, 번역의 오류율이 10%가 초과할 경우에는 재번역(Retranlation) 서비스를 이용하여야 합니다. 재번역(Retranlation) 서비스에는 번역(Translation), 검토·리뷰(Revision), 교정·교열(Proofreading), 감수(Editing)의 품질과정을 포함합니다.

 

서비스 품질 옵션에 따른 업무 영역

-
항목 검토·리뷰
Revision
교정·교열
Proofreading
감수
Editing
재번역
Retranslation
누락체크 o o o o
표본조사(10%)를 통한 명백한 오류의 체크 o o o o
스펠체크, 띄어쓰기, 대소문자 구분, 동음이의어 등의 잘못된 표기 수정 o o o o
콤마, 마침표, 콜론, 세미콜론, 대시 등의 표기 수정 o o o o
레이아웃, 폰트, 숫자형식 등의 표기 수정 o o o o
단어 수의 축소(Reduction) x o o o
문법(주어-동사관계, 단수복수구분, 시제, 전치사, 관사 등)의 수정 x o o o
어휘의 수정 x o o o
코멘트(Comment) 제시 x o o o
의미가 불분명한 텍스트에 개선안 제시 x o o o
어색한 문장의 수정 x x o o
문장구조(문단, 문장어순, 문장구조의 재배치 등)의 수정 x x o o
논리체계(결론의 매치, 논지의 강화 등)의 보완 x x o o
문장의 구문, 문체(고유문서의 스타일 & 태부여, 정확한 구문교체 등)의 수정 x x o o
통일성, 일관성 등의 총체적인 포맷팅 x x o o
용어의 통일성, 사용된 용어의 체크 x x o o
에디터의 평가보고서 x x o o
원문 1:1 매칭 및 재번역 x x x o